lunes, 28 de febrero de 2011

L'âme qui palpite / El alma que palpita





Un rêve :
"J'étends la main vers le ciel étoilé, et cueille la lune pleine. Elle palpite dans ma main, puis rougit et disparaît.
La nuit suivante, elle est de nouveau entre les étoiles. J'étends de nouveau la main, mais ne ramasse que de la poussière d'étoiles. Je souffle dessus et elle disparaît. La nuit suivante, les étoiles sont à nouveau dans le ciel."

Vu de l'autre côté :
"Aujourd'hui, j'ai demandé à un homme de me tenir dans sa main. J'ai hélas senti qu'il était bien trop vert encore pour pouvoir rester en ma compagnie. Même les étoiles se sont refusées à lui. Travaille mon ami. Courage."

_______________________________

Un sueño:
"Extiendo la mano hacia el cielo estrellado y recojo la luna llena. Palpita en mi mano, luego enrojece y desaparece. La noche siguiente, está otra vez entre las estrellas. Extiendo otra vez la mano, pero sólo recojo polvo de estrellas. Soplo encima y desaparece. La noche siguiente, las estrellas están de nuevo en el cielo."

Visto del otro lado:
"Hoy he pedido a un hombre que me coja en su mano. Alás sentí que estaba aún demasiado verde para poder quedarse conmigo. Incluso las estrellas le rechazaron. Trabaja amigo mío. Ánimo."

No hay comentarios:

Publicar un comentario